Sunday, March 29, 2009

[영어]조리노의 쉬운영어(1458)







A:They’re kind of brainwashed mostly by media, especially by TV, into believing so.

Or they may be seen as collectively hypnotized by the fool’s box.

(대부분의 매체, 특히 티비가 이들을 그렇게 믿도록 세뇌하는 셈이야.

아님 그 바보상자가 이들에게 집단 최면을 건다고 할 수도 있지.)

B:Well, I don’t know.

It sure is a point you could make there.

I think it’s a bit exaggerated, though.

I mean, the adverse effect of the media.

(글쎄, 모르겠어.

그런 논지를 펼 수도 있겠지.

근데 좀 과장된 거 같아.

그러니까 티비란 매체의 역기능이 좀 부풀려졌다는 거지.)

A: I don’t think it’s exaggerated at all.

(난 조금도 부풀렸다고 생각지 않아.)

brainwash ∼ 는 ∼를 洗腦(세뇌)하다.

한자 洗가 wash이고 腦가 brain임을 보면 언어는 다르지만 동서를 막론하고 사람들은 결국 같다는 사실을 세삼 느끼게 한다.

그래서 brainwash X into Y∼ing은 X를 세뇌하여 ∼하게 하다.

더 나아가 최면에 걸렸다(hypnotized)된 것일 수도 있다고 한다.

see A as B 는 A를 B하다고 보다.

the fool’s box는 물론 TV.

make the point 논지를 펴다.

제목 문의 exaggerated는 과장된.

adverse effect는 좋지 않은 효과, 즉 역기능.






[출처 : 강원일보]

No comments: