Wednesday, April 1, 2009

[오바마의 명품 스피치 ①] 우리가 직면한 도전에 맞서 싸웁시다







[주간동아]



버락 오바마 미국 대통령이 2월24일 가진 첫 국정연설의 핵심 메시지는 정치 싸움을 잠시 뒤로하고 대공황 이후 최악으로 평가되는 미국 경제를 살려내자는 것입니다. 국민과 의회에 위기 극복을 위한 지지를 호소하는 연설인 셈이지요. 앞으로‘오바마의 명품 스피치’를 통해 오바마가 주창하는 화합과 희망의 메시지에 함께 귀 기울여봅시다. 한국 언론을 통해 짤막하게 번역돼 보도되는 그의 발언들을 원문으로 들여다보는 재미가 쏠쏠할 것으로 기대합니다.





I know/ that/ for many Americans watching right now, the state of our economy/ is a concern/ that/ rises above all others.
저는 압니다/ 무엇을 아는지 that이 설명합니다/ 지금 연설을 보고 계실 수많은 미국 국민이, 미국의 경제 상황이/ 염려스러운 상황입니다/ that이 a concern을 설명합니다/ 다른 무엇보다도 위로 솟아오른(rise) 걱정(=가장 큰 걱정).
지금 TV로 국정연설을 시청하고 계실 수많은 미국 국민에게 경제가 가장 큰 걱정거리라는 것을 저는 잘 알고 있습니다.







The impact of this recession/ is real, and it is everywhere.
경기침체의 영향은 현실로 다가왔으며, 곳곳에서 경기침체의 현상을 볼 수 있습니다.





But/ while/ our economy/ may be weakened and our confidence shaken,/ though we are living through difficult and uncertain times, tonight/ I want/ every American/ to know/ this:
하지만/ ~할지라도/ 우리의 경제가/ 취약해지거나 우리의 믿음이 흔들리게 되더라도/ 비록 우리는 어렵고 불확실한 시대에 살고 있지만, 오늘 밤/ 저는 하고자 합니다/ 미국의 모든 국민이/ 알기를/ 이것을.
우리는 비록 어렵고 불확실한 시대에 살고 있지만, 경제상황이 더 악화되거나 우리의 믿음이 흔들리게 되더라도 오늘 밤 저는 국민 여러분께 한 가지 사실을 알려드리고자 합니다.





We will rebuild, we will recover, and the United States of America will emerge stronger than before.
우리는 미국을 재건하고 경제회복을 이뤄낼 것입니다. 그리고 미국은 전보다 더 강한 나라로 우뚝 서게 될 것입니다.











The weight of this crisis/ will not determine/ the destiny of this nation.
이번 경제위기의 무게는 미국의 운명을 좌우할 만큼 심각하지 않습니다.







The answers to our problems/ don't lie beyond our reach.
우리가 직면한 문제들에 대한 해답은 그리 멀리 있지 않습니다.



















They exist/ in our laboratories and universities, in our fields and our factories, in the imaginations of our entrepreneurs and the pride of the hardest-working people on Earth.
경제위기의 해법은 우리가 일하고 있는 연구소와 대학, 산업 현장과 공장들 그리고 기업가들의 상상력과 세계에서 가장 열심히 일하는 사람들의 자부심 속에 있습니다.







Those qualities/ that/ have made/ America/ the greatest force of progress and prosperity/ in human history/ we still possess/ in ample measure.
이러한 특성들/ 어떤 특성들인지 that이 설명합니다/ 만들어왔습니다/ 미국을/ 발전과 번영의 위대한 힘으로/ 인류 역사상/ 우리는 여전히 갖고 있습니다/ (무엇을?)/ 충분히 많은 방식으로.
미국을 인류 역사상 가장 발전되고 번영되게 만든 위대한 힘, 그 특질들을 우리는 아직 충분히 가지고 있습니다.







What is required now is/ for this country/ to pull together, confront boldly the challenges/ we face, and take responsibility for our future once more.
지금 우리가 이 나라를 위해 할 일은 협력해 경제위기를 극복하고, 직면한 도전에 대담하게 맞서 싸우며, 미래를 위해 한 번 더 책임을 다하는 일입니다.







정석교 ‘스티브 잡스의 공감영어’ 저자














[출처 : 주간동아]

No comments: